This work is the third, collaborative volume of the series “The Fate of Muslim Communities in the Balkans”. Bu eserin "Müslüman Toplulukları yılında Balkan üçüncüsü" serisinin hacmi, işbirlikçi Fate. The study is devoted to the Bulgarian Turkish immigrants in the Republic of Turkey. Çalışmanın Türkiye Cumhuriyeti Türk göçmen Bulgar için ayrılmıştır. It is the first endeavour to more thoroughly investigate the transmigration of hundreds of thousands of people, their individual and collective philosophy, their mentality, their efforts to survive as identities and personalities in the process of adaptation in a different, though proximate, world. Bu dünya rağmen yakın, bir farklı bir uyum süreci içinde felsefe, onların zihniyet, çabalarını hayatta olarak kimlikleri ve kişilikleri toplu ve bireysel ilk çaba onların insanlar, binlerce daha ayrıntılı incelemek hicret yüzlerce.
The present volume has been prepared with scholarly expertise, but, at the same time, is very much an essayistic work owing to the beaming warmth of its affection for and sympathy with the displaced and thus lost compatriots. Bu hacim, uzmanlık bilimsel ile yapılmış hazırladı, ancak zaman aynı, vatandaşları oldukça ve bu nedenle kayıp yerinden dolayı için çalışmak bir essayistic çok gülen sıcaklığıyla ve sevgi onun için ve sempati.
International Center for Minority Studies and Intercultural Relations, 1998 1998 Uluslararası İlişkiler Merkezi Azınlık Araştırmalar ve Kültürlerarası
Antonina Zhelyazkova Antonina Zhelyazkova
Tsvetana Gheorghieva Tsvetana Gheorghieva
Donka Dimitrova Donka Dimitrova
Peter Krasztev Peter Krasztev
Emil Milanov Emil Milanov
Jale Hodja Jale Hoca
1998 1998
Translated from Bulgarian by Maya Dimitrova, 1998 1998, Maya Dimitrova Çeviri Bulgar tarafından
The third volume of the cycle “The Fate of Muslim Communities in the Balkans” is dedicated to the Bulgarian Turks - refugees and immigrants in the Republic of Turkey. - Mülteci ve Türklerin Müslüman Topluluklar için adanmış "olduğunu Balkanlar'da Bulgar Türkiye Cumhuriyeti göçmen Kader Üçüncü cilt döngüsü" ile. The field research in Bulgaria and Turkey had long been completed, but the authors of the study feared to start the publication of the texts, because each member of the team of scholars was well aware of how many emotions and passions he or she had put in them. Bulgaristan ve Türkiye'deki saha araştırması vardı ama tamamlanan uzun kaç gayet iyi farkında olarak koymuştu ya da adamın ve tutkularını duygu olduğunu korkulan için çalışmanın yazarları akademisyenler start takım yayın metinler nedeniyle üye her onları. The complicated and dramatic destiny of our exiled compatriots has burdened us with apprehensions, as well as with the huge responsibility towards all those people who had confided their experiences and reflections. kader bizim sürgündeki vatandaşlarımız dramatik karmaşık ve yansımaları ve deneyimleri, sır olan tüm bu insanlar büyük bir sorumluluk doğru sıra ile olduğu gibi, yük bizimle endişeler. We did the only wise thing possible - leaving the analyses and texts to “mature” and their authors to feel the beneficial influence of time distance. hissediyorum mesafe yararlı etkisi zaman yazarlar Biz yaptık sadece bırakarak şey mümkün - bilge analizler onların ve "olgun" ve metinler.
The present publication “Between Adaptation and Nostalgia” could not be merely a traditional academic volume of meticulous scholarly studies. ve Nostalgia "arasında mevcut yayın" Uyum çalışmaları bilimsel titiz olabilir geleneksel akademik birimin bir olamaz sadece. There was a great deal of personal tragedy involved in the events that accompanied emigration to Turkey. Türkiye'nin bu birlikte göç olayları dahil trajedinin kişisel anlaşma büyük bir oluştu. Severe violations of elementary human rights, political brinkmanship and irresponsibility lie behind the impassive statistical figures describing the tides of refugees in 1989. 1989 yılında mülteci ciddi ihlallerin ilköğretim rakamları açıklayan gelgit istatistiksel yalan arkasında vurdumduymaz sorumsuzluk amacı uğruna tehlikeyi göze alma ve siyasi hakları insan. All this inevitably reflected on the accounts and evaluations given by the respondents about the events, as well as on the analyses of the researchers. Bütün bu kaçınılmaz araştırmacıların ilgili olayların analizleri olarak iyi olarak ankete verilen değerlendirmeler tarafından hesapları ve yansıtılmaz. Therefore, later reading and editing were extremely important in order to maintain maximum discretion with respect to the individuals who had confided to us their life dramas, in order to attenuate some extreme opinions concerning administrative powers, politicians and state governments on both sides of the border. Bu nedenle, daha sonra okuma ve düzenleme sınırının iki edilmiştir göre takdir ile maksimum korumak için sipariş son derece önemli kişiler vardı sır bizi hayatları, hem de eyalet hükümetleri politikacıların bazı aşırı görüşler ilgili idari yetkilerini azaltmak amacıyla için dramalar, . And not because these assessments were unjustified, but for the fear we were filled with not to harm, for a second time, the people whose lives had anyway been recast against their own will. Ve değil çünkü haksız edildi değerlendirmeler bu korku için biz zaman ikinci bir için, zarar vermek değildi dolu ile, kendi isteği insanlar kimin karşı değişiklik yapılmış hayatını vardı zaten.
One of the major objectives set by the initiators of the current cycle of research investigations has been retained in the third volume of the IMIR series - namely, to open the door to young scholars, to help them in their research endeavours and, finally, in a period of crisis, to let them see their first academic studies carried out and published. soruşturma araştırma akım döngüsünün öncülerinden tarafından büyük hedefler belirlenir One serisi İmir üçüncü hacmi sayıldı - yani, akademisyenler, genç kapıyı açmak için çaba araştırma onların da yardımcı onları ve son olarak da kriz döneminde bir yayınlanan ve dışarı izin görmeden akademik ilk çalışmalar gerçekleştirilmiştir. The young authors in this volume are Jale Hodja (Zheni Hadzhieva) and Emil Milanov. Bu hacim yazarlar genç Milanov olan Jale Hoca (Zheni Hadzhieva) ve Emil. They met, talked with and interviewed their peers - university students whose parents had immigrated in Turkey, but who themselves had come back to Bulgaria to be educated at the Bulgarian universities and academies. Onlar, bir araya geldi ile konuştum ve akranları röportaj kendi - Türkiye'de üniversite öğrencileri olan göç etmiş olan anne-babalar, ancak kendilerini akademiler ve üniversiteler Bulgarca eğitim gerekiyordu gelip geri Bulgaristan. The included materials by Jale Hodja and Emil Milanov are, in fact, their diploma papers for obtaining the corresponding academic degrees. ve Emil Milanov Hoca dahil malzemeler tarafından Jale vardır aslında, ilgili akademik derece almak onların diploma kağıtlar için. At present, Jale Hodja continues her scholarly pursuits, advised by Prof. Faruk Shen, in Essen, while Emil Milanov is working on the problems of Bulgarian minorities abroad at the Ministry of Education and Science. Şu anda, Jale Hoca Bilim Bakanlığı Eğitim ve de Bulgar azınlıklar yurtdışına sorunlar üzerinde çalışmaya devam ediyor ona olan Milanov Emil iken Essen, in Faruk Shen tarafından Prof tavsiye bilimsel takipçiliği.
Young and talented is the ethnic Bulgarian from Hungary Peter Krasztev. Genç ve yetenekli Krasztev olan Peter Macaristan etnik Bulgar. He has written a great number of studies and books published in Hungarian, all of which display his exquisite pen and impressively mature philosophical and political analyses. O analizleri siyasi olgun felsefi ve etkileyici olan yazılı bir sayısı büyük çalışmalar ve yayınlanmış kitapları tüm Macar, hangi ve görüntü onun zarif kalem. Peter Krasztev is known to the Bulgarian readers from his analytical materials and essays published in the Kultura , Literaturen vestnik , and Literaturen forum weeklies, but it was time for him to contribute to a serious academic volume. Peter Krasztev weeklies forum Literaturen Vestnik ve Literaturen yayınlanan yılında Kultura, deneme olup bilinen Bulgar okuyucuların kendi analitik malzeme, ama hacim akademik ciddi bir katkıda süre ona. His stay in Turkey, while doing field research, was also crowned with the production of a touching documentary devoted to exiles from Bulgaria and broadcast by the Hungarian national television. Türkiye'de kalmak O'nun, araştırma alanında iken yaptığını, televizyon oldu ulusal Macar tarafından yayınından Bulgaristan ve sürgünler için dokunaklı bir belgesel sadık üretimi de taç ile. Now he works in Collegium “Budapest”. Şimdi o "Budapeşte eserlerinde Collegium".
The other three authors need not be introduced because they are already well-known to the academic circles. zaten bilinen çevreler akademik üzeresiniz, diğer üç yazarın çünkü tanıttı gerek olmayabilir.
Superabundant information is contained in the study presented by Donka Dimitrova whose sojourn among the Bulgarian immigrants in Turkey was longest. Bol bol bilgi uzun oldu Türkiye'de göçmen Bulgar süre kalmak arasında yer alan donka çalışma sunmuşlardır tarafından içinde olan Dimitrova. The author had also undertaken a not easy task of reviewing various sources of information in order to systematise the numerical data about emigration flows, about the specific features of the process of our compatriots' settlement around their “motherland”, as well as about some characteristics of their economic and social adaptation. Yazar özelliklere sahip bazı yanı sıra hakkında "," vatan onların etrafında yerleşim incelerken 'yurttaşlarının sürecinin özellikleri bizim akımları hakkında göç veriler hakkında sayısal sipariş sistematize çeşitli kaynaklardan bilgi de üstlendiği bir görev değil kolay uyum, ekonomik ve sosyal. It is a real pleasure to read this text, which combines rich informativeness and strong affiliation in its approach to the deeper layers of nostalgia and the dramatic split of personalities torn away from their roots and native places. Yerleştirir kökleri ve yerli onların dan kişilikleri parçalanmış uzaklıktadır bir nostalji ve dramatik ayrışmanın derin tabakalarında zevk için okumak gerçek bir bu yaklaşımı için eğilimleri güçlü ve bilgi verici metin, birleştirir zengin.
Tzvetana Gheorghieva's study on the motivation of the Bulgarian Turks to migration has a particular weight in this volume. Bulgaristan Türkleri göç motivasyon's çalışmaya Gheorghieva Tzvetana hacim ağırlığı, bu özel bir. Her study is focused on the personal strategy of the prospective emigrants. Yaptığı çalışmada göçmenlerin adaylarının kişisel strateji olduğunu odaklanmıştır. At the same time, it is concerned with the immigrants' psychological response to the discrepancy between dream and reality. zamanda aynı, gerçeklik ve hayal yanıt arasında tutarsızlık psikolojik göçmenlerin bir endişe ile. Life accounts and deliberations of failed emigrants, of persons overcome by the gnawing effect of nostalgia are intertwined with the hesitations, but also the hopes of young people whose eyes are now turned not so much to their “Anavatan”, but rather to Western Europe, where the long-craved-for self-assurance of equal citizens of Europe and the world, may be fully realised in practice. Hayat hesapları ve göçmenlerin başarısız müzakere, nostalji etkisi kemiren üstesinden tarafından kişilerin, Avrupa Batı değil, ama açık değil şimdi gözlerin de iç içe daha genç umutları tereddütleri değil, aynı zamanda ve çok için Anavatan onların "" Burada uzun craved uygulama olarak tam anlamıyla olabilir dünya vatandaşlarının Avrupa ve eşit için güvence-self.
The first study is introductory and, therefore, chronicles only briefly, without going into great detail, the destiny of the Turkish minority in Bulgaria from the Liberation until the present day, trying at the same time to interpret and grasp the permanent phenomenon of the Turks' either being driven away from the country or themselves fleeing to “anavatan”. Ilk çalışma ve tanıtım, bu nedenle, Türklerin fenomen kalıcı kavramak Türk azınlık zaman aynı çalışırken de, günümüze kadar Kurtuluş Bulgaristan'dan yorumlamak ve kader sadece Chronicles kısaca, çok ayrıntılı, içine olmadan gidiyor 'iki ülkenin uzak olma tahrik veya kendilerini "Anavatan kaçan için". The historical retrospection is followed by an extensive analysis of the stages and patterns of adaptation of the immigrants to their new environment. Tarihsel geçmişe ortam yeni onların göçmenlere biridir izledi tarafından adaptasyon şekilleri ve aşamaları kapsamlı bir analizi. Traced are the factors facilitating their economic and social adaptation, as well as those hampering their painless accommodation to the social structures of the new homeland. Takip vatan olan yeni faktörler kolaylaştırmak, ekonomik ve sosyal uyum, hem de sosyal yapıların ağrısız konaklama kendi gibi bu engellemektedir. For the first time an attempt is made to determine those elements of the cultural and worldview patterns of the Bulgarian Turks, which they, being migrants, transfer from Bulgaria to Turkey, but some of which they have to suppress or entirely forget for the sake of their adjustment. bir süre için ilk girişimi, Türklerin Bulgar kalıplarının dünya görüşünün unsurların kültürel ve edilenlerin yapılan belirlemek oldukları, varlık göçmenlere Bulgaristan transfer, Türkiye, uğruna bazı ama onlar hangi olması için unutmak ya da tamamen bastırmak kendi ayarı.
This volume is unique, since it represents a first endeavour to more comprehensively investigate the complex mechanisms of the mass exodus of hundreds of thousands of people at various ages leaving their birthplaces, in many cases, against their will. durumlarda, yayınlar, karşı birçok Bu onların yerlerinden ayrılarak hacmi yaşlarda daha çeşitli yüzlerce binlerce göçü kitle mekanizmaları karmaşık araştırmak kapsamlı daha fazla çaba ilk temsil eden bir o yana, benzersiz. The studies included represent also initial attempts to get an insight into the individual and collective philosophy and psychology of a large number of people, of their efforts to settle in a new place, to preserve their identities and personalities and successfully adapt in the name of the future, overcoming the contradiction between expectations and reality in a different, though adjacent, world, which, in turn, is also being astonished by them. Çalışmalar, insanlar dahil sayısı büyük bir psikoloji ve temsil da ilk girişimler olsun toplu ve içine bireyin iç dünyasını bir felsefe adına bir yerleşmek çabalarını kendi korumak yeni yer için kimlikler ve kişilikler uyum içinde başarılı ve gelecek, onları hayretler tarafından olmanın üstesinden çelişki de dünyaya, dönüş arasındaki beklentileri gerçeklik ve bir komşu olsa da, farklı.
The third volume of the series has been written and prepared to address, with much love, our fellow-countrymen, colleagues and friends, whom, de jure and de facto , we have lost, to let them know that we feel their absence in Bulgaria. dizi hacmi üçüncü yazılmış ve hitap edecek şekilde hazırlanır, sevgi ile çok, bizim dost vatandaşlar, iş arkadaşları ve arkadaşlar, de biliyor jure ve de facto var kaybettik onlara izin, Bulgaristan'ın bu onların yokluğu hissetmek biz . Certainly, as researchers, who are expected to make prognoses, the authors believe that the lasting memories of and nostalgia for the native country, which most of the exiled immigrants have kept, will subside in the future, when the implications of the Balkan frontiers will separate us no more with the definiteness of the present day. Kesinlikle öngörüleri yapmak gibi beklenen, araştırmacılar, yazarlar, gelecekte bu kalıcı inanıyorum anıların göçmenlerin çoğunun sürgün ve ülkenin yerli nostalji için var içinde çökmek tutulur, ne zaman Balkan sınırları sonuçlarından olacak gün ayrı karşımıza kesinlik yok daha fazla.